découvrez
le projet
trasss

Voici la description détaillée
du projet

About
the TRASSS
project

Detailed project description

D’une durée de deux ans,
le projet a mis à l’avant-scène
les Centres affiliés universitaires (CAU)
et les Instituts universitaires (IU)
à vocation sociale au Québec.

TRASSS was a two-year project
that primarily involved
Affiliated University Centres (AUCs)
and University Institutes (UIs)
with a social vocation in Quebec.

L’objectif de ces organisations était
de construire des stratégies de transfert de
connaissances
portant sur des pratiques de pointe
ou innovantes qu’elles avaient déjà élaborées ultérieur-
ement, afin de faciliter l’appropriation et l’implantation
de ces pratiques par les établissements du réseau de
la santé et des services sociaux qui le jugerait utile.
Pour ce faire, deux CAU et deux IU ont
été appelés à créer des communautés de pratique.

These organizations’ goal was
to develop knowledge transfer strategies
for leading-edge or innovative practices
that they had already developed, in order to allow
other institutions in the health and social services network
to appropriate and implement them in accordance
with their needs. To achieve this, two AUCs and two UIs
were called upon to create communities of practice.

Pour plus d’informations
sur les communautés de pratique,
consultez le manuel
Une communauté de pratique,
comment ça fonctionne?
conçu par le CLIPP.
For more information
on communities of practice,
see the guide
Une communauté de pratique,
comment ça fonctionne?(how does
a community of practice work?)
produced by the CLIPP.


Le projet TRASSS a été lancé par le Centre de liaison sur l’intervention et la prévention psychosociales (CLIPP), un organisme d’expertise en transfert de connaissances. Il a invité ses partenaires à en assurer la coconstruction et à le soumettre au Ministère de l'Économie, de l'Innovation et des Exportations (MEIE) dans le cadre du Programme de soutien à la valorisation et au transfert.

Le projet a été accepté et a reçu des appuis financiers complémentaires du Ministère de la Santé et des Services sociaux (MSSS), de l’Institut national d’excellence en santé et en services sociaux (INESSS) du Québec et de l’équipe RENARD, un regroupement transdisciplinaire québécois consacré à la recherche sur le transfert de connaissances.

Le CLIPP a assumé le leadership et la gestion du projet, avec le concours d’un comité directeur et d’un comité de coordination. Il a également offert des ressources spécialisées aux quatre communautés de pratique créées afin de les aider à réaliser leur mandat.

The TRASSS project was initiated by the Centre de liaison sur l’intervention et la prévention psychosociales (CLIPP), a knowledge transfer organization. The CLIPP invited its partners to co-construct the project and submit it to the Ministère de l'Économie, de l'Innovation et des Exportations (MEIE) in the context of the Programme de soutien à la valorisation et au transfert (valorization and transfer support program).

The project was approved and received complementary financial support from the Ministère de la Santé et des Services sociaux (MSSS) and the Institut national d’excellence en santé et en services sociaux (INESSS) du Québec.

The management and leadership of the project were assumed by the CLIPP, which was supported by a Steering Committee and a Coordination Committee. The CLIPP also offered specialized resources to the four communities of practice that were created, in order to help them fulfill their mandate.

COMITÉ
DIRECTEUR
Steering
Committee
COMITÉ
DE COORDINATION
Coordination
Committee
COMITÉ
DE SÉLECTION
Selection
Committee

COMMUNAUTÉS
DE PRATIQUE
Communities
Committee

COMITÉ DIRECTEUR

Le comité directeur a déterminé les orientations stratégiques du projet
en plus d’évaluer la faisabilité des recommandations du comité de coordination.

DIANE BERTHELETTE

Présidente-directrice générale du CLIPP (2009-2014) et directrice du projet TRASSS
Professeure titulaire, UQAM

Jacques Couillard

Directeur général
CRDM-IU

Julie Dutil

Coordonnatrice du projet TRASSS
CLIPP

Jean-Pierre Duplantie

Conseiller du PDG services sociaux
INESSS

Gabrielle Lemieux

Agente de planification, programmation et
recherche - Professionnelle scientifique
Direction de la qualité, de la mission universitaire
et de la pratique multidisciplinaire
CSSS-CAU de la Montagne

Ginette Martel

Coordonnatrice de la Mission universitaire dans le secteur
social et de l'Offre de services sociaux généraux
Direction générale des services sociaux
MSSS

Jacques Rhéaume

Conseiller en orientation et coordination de la recherche
MSSS

Marc Sougavinski

Directeur général
CSSS-CAU de la Montagne
et président de la Table des CAU

Steering Committee

The Steering Committee determined the strategic directions of the project, in addition to evaluating the feasibility of recommendations made by the Coordination Committee.

DIANE BERTHELETTE

CLIPP President and CEO (2009-2014) and TRASSS Project Director
Full Professor, UQAM

Jacques Couillard

Executive Director
CRDM-IU

Julie Dutil

TRASSS Project Coordinator
CLIPP

Jean-Pierre Duplantie

Advisor to the CEO, Social Services
INESSS

Gabrielle Lemieux

Planning, Programming and Research
Officer – Scientific Professional
Director of Quality, the University Mission
and Multidisciplinary Practice
CSSS-CAU de la Montagne

Ginette Martel

Coordinator of the University Mission for the Social Sector
and General Social Services

Manager of Social Services

MSSS

Jacques Rhéaume

Guidance Counselor and Research Coordinator

MSSS

Marc Sougavinski

Executive Director
CSSS-CAU de la Montagne
and President of the Table of AUCs

COMITÉ DE coordination

Le comité de coordination a défini les grandes étapes du projet et a établi les critères de sélection des pratiques pouvant faire l’objet d’un transfert de connaissances.

Son rôle en bref :

  • Procéder à l’appel de soumission de projets pilotes.
  • Vérifier l’intérêt d’implanter les pratiques soumises par les Centres affiliés universitaires (CAU) et les Instituts universitaires (IU) dans le réseau de la santé et des services sociaux.
  • Sélectionner les quatre projets et informer les CAU et IU des résultats de la sélection.
  • Stimuler, soutenir et alimenter les activités des communautés de pratiques, implantées par les CAU et les IU dont les pratiques auront été retenues à titre de projets pilotes de transfert de connaissances.
  • Agir à titre d’expert de contenu auprès des communautés de pratique.
  • Décider de la nature du soutien devant être offert aux communautés de pratique (formation, organisation de colloques, etc.).
  • Soutenir les parrains dans la réalisation de leur rôle.
  • Dresser une synthèse des modèles logiques de transfert de connaissances qui auront été développés, sur le plan local.
  • Choisir des indicateurs pouvant servir à évaluer l’étendue de la couverture des activités de transfert de connaissances et leurs principaux effets attendus.
  • Contribuer à la production d’un site web qui vise à faire connaître ces stratégies de transfert de connaissances dans l’ensemble du réseau des CAU et des IU.

Diane Berthelette

Directrice du projet TRASSS
Professeure titulaire, UQAM

Francine Blackburn

Directrice adjointe des affaires universitaires et de l'enseignement
CSSS-CAU de la Vieille-Capitale

Anabèle Brière

Chargée de projet en transfert des connaissances
Représentante de l’AERDPQ-AQESSS

Martin Camiré

Directeur conseil aux affaires professionnelles
ACRDQ

Jacinthe Cloutier

Adjointe à la direction de la qualité, de la recherche,
du développement et de l'innovation
CRDITED-IU de la Mauricie et du Centre-du-Québec

Jean-Pierre Duplantie

Conseiller du PDG services sociaux
INESSS

Julie Dutil

Coordonnatrice du projet TRASSS
CLIPP

Christiane Gendron

Coordonnatrice de l'enseignement et de la recherche
CSSS-CAU Jeanne-Mance

Roxanne Gobeil

Directrice-conseil des Services professionnels et de la Qualité des services
ACJQ

Karl Johnson

Chef de service enseignement, recherche et transfert des connaissances
CJQ-IU

Geneviève Lamy

Conseillère en transfert des connaissances
Adjointe à la mission universitaire
CSSS-CAU Cavendish

Gabrielle Lemieux

Agente de planification, programmation et
recherche - Professionnelle scientifique
Direction de la qualité, de la mission universitaire
et de la pratique multidisciplinaire
CSSS-CAU de la Montagne

Carole-Line Nadeau

Conseillère-cadre à la mobilisation des connaissances
CJM-IU

Renée Proulx

Directrice de la recherche et du transfert des connaissances
CRDITED de Montréal
Fédération québécoise des CRDITED

Geneviève Reed

Agente de recherche, mobilisation des connaissances
CSSS-CAU Bordeaux-Cartierville–Saint-Laurent

Jacques Rhéaume

Conseiller en orientation et coordination de la recherche
MSSS

Jérémie Roberge

Agent de planification, de programmation et de recherche
CSSS Sherbrooke-IUGS

Annie Sapin-Leduc

Directrice des services professionnels et de la mission universitaire
CRDM-IU

Johanne Trahan

Chef du service de la gestion des connaissances
IRDPQ

Spyridoula Xenocostas

Directrice du Centre de recherche et de formation
CSSS-CAU de la Montagne

Coordination Committee

The Coordination Committee set out the project’s broad stages and established the selection criteria for the practices that would be subject to knowledge transfer.

In brief, its role was to:

  • Send out the call for pilot project submissions.
  • Verify interest in implementing the practices submitted by Affiliated University Centres (AUCs) and University Institutes (UIs) in the health and social services network.
  • Select the four projects and apprise the AUCs and UIs of the results of the selection.
  • Stimulate, support and nurture the activities of the communities of practice established by the AUCs and UIs whose practices would be selected as pilot projects for knowledge transfer.
  • Act as a content expert for the communities of practice.
  • Decide on the nature of the support to be offered to the communities of practice (training, organization of colloquia, etc.).
  • Support facilitators in fulfilling their role.
  • Produce a synthesis of the logical models of knowledge transfer that would be developed on a local level.
  • Choose indicators to be used in order to evaluate the scope and main anticipated outcomes of knowledge transfer activities.
  • Help create a website aimed at making these knowledge transfer strategies known to the entire AUC and UI network.

Diane Berthelette

TRASSS Project Director
Full Professor, UQAM

Francine Blackburn

Assistant Director of University Affairs and Education
CSSS-CAU de la Vieille-Capitale

Anabèle Brière

Knowledge Transfer Project Manager

Representative of the AERDPQ-AQESSS

Martin Camiré

Consulting Advisor, Professional Affairs
ACRDQ

Jacinthe Cloutier

Assistant Director of Quality, Research,
Development and Innovation
CRDITED-IU de la Mauricie et du Centre-du-Québec

Jean-Pierre Duplantie

Advisor to the CEO, Social Services

INESSS

Julie Dutil

TRASSS Project Coordinator
CLIPP

Christiane Gendron

Education and Research Coordinator
CSSS-CAU Jeanne-Mance

Roxanne Gobeil

Executive Advisor, Professional Services and Service Quality
ACJQ

Karl Johnson

Education, Research and Knowledge Transfer Department Chair
CJQ-IU

Geneviève Lamy

Knowledge Transfer Advisor
University Mission Assistant
CSSS-CAU Cavendish

Gabrielle Lemieux

Planning, Program and Research
Officer – Scientific Professional
Manager of Quality, the University Mission
and Multidisciplinary Practice
CSSS-CAU de la Montagne

Carole-Line Nadeau

Executive Advisor, Knowledge Mobilization
CJM-IU

Renée Proulx

Research and Knowledge Transfer Director
CRDITED de Montréal
Fédération québécoise des CRDITED

Geneviève Reed

Research and Knowledge Mobilization Officer

CSSS-CAU Bordeaux-Cartierville–Saint-Laurent

Jacques Rhéaume

Guidance Counselor and Research Coordinator
MSSS

Jérémie Roberge

Planning, Program and Research Officer
CSSS Sherbrooke-IUGS

Annie Sapin-Leduc

Professional Services and University Mission Director
CRDM-IU

Johanne Trahan

Knowledge Management Department Chair
IRDPQ

Spyridoula Xenocostas

Research and Training Centre Director
CSSS-CAU de la Montagne

Comité de sélection

Le comité de sélection a retenu quatre pratiques de pointe ou innovantes
pouvant faire l’objet d’un transfert selon les critères définis par les comités directeur et de coordination.

Diane Berthelette

Directrice du projet TRASSS
Professeure titulaire, UQAM

Jean-Pierre Duplantie

Conseiller spécial services sociaux
INESSS

Jacques Fortin

Directeur de la planification, de la performance et des connaissances
Agence de la santé et des services sociaux de la Montérégie

Jacques Rhéaume

Conseiller en orientation et coordination de la recherche
MSSS

Selection Committee

The selection committee selected four leading-edge or innovative practices for potential knowledge transfer based on the criteria defined by the Steering Committee and the Coordination Committee.

Diane Berthelette

TRASSS Project Director
Full Professor, UQAM

Jean-Pierre Duplantie

Special Advisor, Social Services
INESSS

Jacques Fortin

Planning, Performance and Knowledge Director
Agence de la santé et des services sociaux de la Montérégie

Jacques Rhéaume

Guidance Counselor and Research Coordinator
MSSS

Communauté de pratique

Une communauté de pratique a été créée pour chaque pratique de pointe ou innovante retenue pour faire l’objet d’un transfert de connaissances. Elles étaient composées :

  • de membres du personnel du Centre affilié universitaire (CAU) ou de l’Institut universitaire (IU) dont la pratique avait été sélectionnée;
  • de membres du personnel des établissements qui souhaitaient implanter la pratique;
  • d’un parrain pour mobiliser les directions générales des établissements intéressés par la pratique de pointe ou innovante afin que leur engagement dans la communauté de pratique soit facilité et que le personnel soit dégagé pour y participer;
  • d’un coordonnateur nommé par la direction générale de son CAU ou IU. Il devait mobiliser les membres de sa communauté de pratique et organiser leur travail afin qu’ils réalisent leur mandat dans les délais requis. Le coût du salaire de ce coordonnateur était assumé par le projet TRASSS.

Après avoir circonscrit la nature des connaissances à transférer sur la pratique de pointe ou innovante, les communautés de pratique ont élaboré des stratégies de transfert de connaissances pour permettre aux Centres affiliés universitaires (CAU) et aux Instituts universitaires (IU) de favoriser l’implantation de leur pratique de pointe ou innovante dans un autre établissement.

Leur rôle en bref :

  • Adapter le contenu et la forme des connaissances qu’ils ont produites sur la pratique de pointe ou innovante dont ils doivent assumer le transfert.
  • Choisir les modes de diffusion optimaux pour informer les établissements utilisateurs ciblés des connaissances disponibles.
  • Choisir et construire les modalités d’accompagnement pouvant être utiles à ces établissements afin de les aider à s’approprier les connaissances.
  • Sélectionner les indicateurs permettant d’évaluer la proportion des individus ciblés qui seront rejoints et les principaux effets attendus de leurs activités de transfert de connaissances.
  • Participer à la production de ce site web qui présente le travail de tous les membres du projet TRASSS et qui permet à tout établissement intéressé :
    • d’effectuer du transfert de connaissances dans le réseau de la santé et des services sociaux;
    • de vérifier s’il possède l’expertise et les ressources nécessaires pour mener un transfert efficace.

Community of Practice

One community of practice was created for each leading-edge of innovative practice selected for knowledge transfer. The composition of each community of practice was as follows:

  • Members of the Affiliated University Centre (AUC) or University Institute (UI) whose practice had been selected;
  • Staff members of institutions interested in implementing the practice;
  • A facilitator in order to mobilize the managers of institutions interested in the leading-edge or innvovative practice, with a view to facilitating their involvement in the community of practice and freeing their staff to take part in it;
  • A coordinator appointed by the management of his or her AUC or UI. The coordinators were responsible for mobilizing the members of their respective communities of practice and for organizing their work to ensure that they would fulfill their mandate within deadlines. Coordinator salaries were covered by the TRASSS project.

After defining the nature of the knowledge to transfer in connection with their respective leading-edge or innovative practices, the communities of practice developed knowledge transfer strategies to help the Affiliated University Centres (AUCs) and University Institutes (UIs) facilitate the implementation their leading-edge or innovative practice in other institutions.

In brief, their role was to:

  • Adapt the form and content of the knowledge produced in connection with the leading-edge or innovative practice that they would be responsible for transferring;
  • Choose optimal methods of diffusion in order to inform the target institutions of available knowledge;
  • Choose and develop guidance measures to help establishments appropriate the knowledge concerned;
  • Select indicators by which to evaluate the proportion of targeted individuals who would be reached and the main anticipated outcomes of knowledge transfer activities;
  • Contribute to producing this website, which presents the work of all the members of the TRASSS project and will enable any interested institution to:
    • Carry out knowledge transfer in the health and social services network;
    • Verify whether the institution has the expertise and resources needed to ensure effective knowledge transfer.
Nos quatre pratiques
de pointes ou innovantes
Our four leading-edge
or innovative practices
Dans le cadre du projet TRASSS,
quatre pratiques de pointe ou innovantes
ont été retenues pour faire l’objet d’un
transfert de connaissances :
In the context of the TRASSS project,
four leading-edge or innovative
practices were chosen for knowledge transfer:
Intervention de quartier :
le Centre de santé et services
sociaux (CSSS) et ses partenaires font
équipe en milieu défavorisé
Neighbourhood Intervention:
the Centre de santé et services
sociaux (CSSS) and Its Partners Join
Their Efforts in a Disadvantaged Area
Qui sont les membres
de la communauté de pratique?
Who are the members
of the community of practice?



LES ÉTABLISSEMENTS MEMBRES SONT :

Member institutions:

CSSS-IUGS (Sherbrooke)
CSSS d'Ahuntsic et de Montréal-Nord
CSSS des Aurores-Boréales
CSSS de la MRC de Coaticook
CSSS de la Haute-Yamaska
CSSS de Memprhémagog
En quoi consiste cette pratique? What does the practice consist of?


DÉCOUVREZ sa description
en deux pages.
See two-page description.
Vous voulez en apprendre
davantage sur l'expérience vécue
par certains membres de la
communauté de pratique?
Would you like to learn more
about the experiences of
some of the members of this
community of practice?



Écoutez cette courte
capsule audio.
Listen to this brief
audio clip.
Listen to this brief
audio clip.
contact à joindre Contact Jérémie Roberge

Agent de planification, de programmation
et de recherche chez Direction du Centre affilié
universitaire CSSS-IUGS (Sherbrooke)

819 780-2220 poste 48124

jerroberge.csss-iugs@ssss.gouv.qc.ca
Jérémie Roberge

Planning, Program and Research Officer
Affiliated University Centre
ManagementCSSS-IUGS (Sherbrooke)


819 780-2220 poste 48124

jerroberge.csss-iugs@ssss.gouv.qc.ca
Stratégie organisationnelle
ensoutien à une pratique
d’accompagnement des équipes vers
la collaboration interprofessionnelle
An Organizational Strategy
to Support Team Guidance
in order to Foster
Interprofessional Cooperation
Qui sont les membres
de la communauté de pratique?
Who are the members
of the community of practice?



LES ÉTABLISSEMENTS MEMBRES SONT :

Member institutions:

CSSS de la Veille-Capitale (Québec)
Consortium InterEst Santé (Rimouski)
CSSS de la Côte-de-Gaspé
CSSS de la Haute-Côte-Nord–Manicouagan
CSSS de Kamouraska
Agence de santé et des services sociaux du Bas-Saint-Laurent
En quoi consiste cette pratique? What does the practice consist of?


DÉCOUVREZ sa description
en deux pages.
See two-page description.
Vous voulez en apprendre
davantage sur l'expérience vécue
par certains membres de la
communauté de pratique?
Would you like to learn more
about the experiences of
some of the members of this
community of practice?



Écoutez cette courte
capsule audio.
Listen to this brief
audio clip.
site web website À VENIR COMING SOON
contact à joindre contact À VENIR COMING SOON
Soins partagés en santé
mentale jeunesse en contexte
de pluriethnicité
Collaborative Mental Healthcare
for Youths in
Multiethnic Contexts
Qui sont les membres
de la communauté de pratique?
Who are the members
of the community of practice?



LES ÉTABLISSEMENTS MEMBRES SONT :

Member institutions:

CSSS de la Montagne
CSSS Dorval-LaSalle-Lachine
CSSS Bordeaux-Cartierville–Saint-Laurent
CSSS Sud-Ouest–Verdun
CSSS Cavendish
CSSS Ouest-de-l'Île
En quoi consiste cette pratique? What does the practice consist of?


DÉCOUVREZ sa description
en deux pages.
See two-page description.
Vous voulez en apprendre
davantage sur l'expérience vécue
par certains membres de la
communauté de pratique?
Would you like to learn more
about the experiences of
some of the members of this
community of practice?



Écoutez cette courte
capsule audio.
Listen to this brief
audio clip.
contact à joindre contact Annie Pontbriand
Research Coordinator
Transcultural Research and Intervention Team (ERIT)
CSSS de la Montagne (CLSC Parc Extension)
514 273-3800 poste 6591
annie.pontbriand.dlm@ssss.gouv.qc.ca
Parentalité
et dépendance
Parenthood
and Addiction
Qui sont les membres
de la communauté de pratique?
Who are the members
of the community of practice?



LES ÉTABLISSEMENTS MEMBRES SONT :

Member institutions:

Centre de réadaptation en dépendance de Montréal - Institut universitaire (Montréal)
Centre de réadaptation en dépendance de l'Estrie (Estrie)
Centre de réadaptation en dépendance Le Virage (Saint-Hubert).
En quoi consiste cette pratique? What does the practice consist of?


DÉCOUVREZ sa description
en deux pages.
See two-page description.
Vous voulez en apprendre
davantage sur l'expérience vécue
par certains membres de la
communauté de pratique?
Would you like to learn more
about the experiences of
some of the members of this
community of practice?



Écoutez cette courte
capsule audio.
Listen to this brief
audio clip.
site web website À VENIR COMING SOON
contact à joindre contact Fannie Fafard
Chef de service en réadaptation, DSPMU
Centre de réadaptation en dépendance de Montréal - IU
514 385-1232 poste 1121
fannie.fafard.cdc@ssss.gouv.qc.ca
Fannie Fafard
Rehabilitation Department Chair, DSPMU
Montreal Rehabilitation and Addiction Centre – UI
514 385-1232 poste 1121
fannie.fafard.cdc@ssss.gouv.qc.ca